Ressenyes

Ressenya: “Traduir del castellà al català. Més enllà de la intercomprensió” LecturesRessenyes

Ressenya: “Traduir del castellà al català. Més enllà de la intercomprensió”

Aina Monferrer, graduada en Llengua i literatura catalanes, ha publicat a la revista Caplletra una ressenya del llibre “Traduir del castellà al català. Més enllà de la intercomprensió” d’Ona Domènech, directora del grau en Llengua[…]

Keep on moving from English to Catalan: el determinisme lingüístic en la traducció del moviment LecturesRessenyes

Keep on moving from English to Catalan: el determinisme lingüístic en la traducció del moviment

Tal com escriu Francesc Parcerisas en el seu llibre Sense mans[1], la traducció és una forma de màgia. Certament, podem percebre l’art de traduir com un fenomen extraordinari. I, en part, va ser la fascinació[…]

Traduir del castellà al català: més enllà de la intercomprensió LecturesRessenyes

Traduir del castellà al català: més enllà de la intercomprensió

L’editorial UOC ha publicat el llibre Traduir del castellà al català: més enllà de la intercomprensió, de l’autora Ona Domènech Bagaria, professora dels Estudis d’Arts i Humanitats de la Universitat Oberta de Catalunya.Per conèixer més[…]

Fontanellana. Estudis sobre l’època i l’obra de Francesc Fontanella (1622-1683/85) LecturesRessenyes

Fontanellana. Estudis sobre l’època i l’obra de Francesc Fontanella (1622-1683/85)

Gabriel Sansano i Pep Valsalobre (ed.), Fontanellana. Estudis sobre l’època i l’obra de Francesc Fontanella (1622-1683/85). Girona: Documenta Universi­tària, 2009, 367 p. ISBN 9788492707195 Dins de l’increment general de la recerca en literatura catalana d’època[…]

La traducció entre llengües en contacte LecturesRessenyes

La traducció entre llengües en contacte

García de Toro, Cristina. (2009) La traducción entre lenguas en contacto. Catalán y español. Berna: Peter Lang. 182 p. ISBN: 978-3-03911-493-1. El llibre de Cristina García de Toro ens ofereix una panoràmica de la traducció[…]